/ricerca/china/search.shtml?any=
显示较少

Se hai scelto di non accettare i cookie di profilazione e tracciamento, puoi aderire all’abbonamento "Consentless" a un costo molto accessibile, oppure scegliere un altro abbonamento per accedere ad ANSA.it.

Ti invitiamo a leggere le Condizioni Generali di Servizio, la Cookie Policy e l'Informativa Privacy.

Puoi leggere tutti i titoli di ANSA.it
e 10 contenuti ogni 30 giorni
a €16,99/anno

  • Servizio equivalente a quello accessibile prestando il consenso ai cookie di profilazione pubblicitaria e tracciamento
  • Durata annuale (senza rinnovo automatico)
  • Un pop-up ti avvertirà che hai raggiunto i contenuti consentiti in 30 giorni (potrai continuare a vedere tutti i titoli del sito, ma per aprire altri contenuti dovrai attendere il successivo periodo di 30 giorni)
  • Pubblicità presente ma non profilata o gestibile mediante il pannello delle preferenze
  • Iscrizione alle Newsletter tematiche curate dalle redazioni ANSA.


Per accedere senza limiti a tutti i contenuti di ANSA.it

Scegli il piano di abbonamento più adatto alle tue esigenze.

印度:苹果供应商不雇用已婚妇女,因为 "她们有问题

印度:苹果供应商不雇用已婚妇女,因为 "她们有问题

路透社:"在富士康这样的公司,你可以摆脱极端贫困

ROMA, 25 六月 2024, 21:28

编辑委员会 ANSA

ANSACheck
© ANSA/EPA

© ANSA/EPA

路透社在其网站上公布的一项调查显示,富士康--苹果公司的主要设备制造商之一--有计划地将已婚妇女排除在其印度主要 iPhone 组装厂的工作岗位之外,理由是她们比未婚妇女承担更多的家庭责任。富士康印度公司前人力资源高管保罗(S. Paul)声称,该公司的高管将这些规定口头传达给印度的招聘机构,而富士康雇用这些机构来物色人选、介绍她们参加面试并录用她们。保罗解释说,公司认为 "婚后会有很多问题",包括他们 "有孩子",因此 "他说:"雇用已婚妇女的风险因素会增加。 对于印度妇女来说,在像 iPhone 这样的公司工作是摆脱极端贫困的一张门票。富士康提供食宿和大约 200 美元的月薪,与印度的人均 GDP 大致相当。政府鼓励跨国公司提供此类工作机会,以帮助提高生活水平。

版权所有 © Copyright ANSA

不容错过

分享

或者使用